雅思源文阅读--与谁同住? 1

摘要:今天要跟大家分享的雅思阅读素材题目是与谁同住? 1,正文都做了贴心的注解,并挑出了经典句式跟观点,帮助大家提升雅思口语,写作水平,一起来看看吧!

作为雅思考生,我们读外刊要有一定的目的性,不仅,仅是为了扩大我们的阅读面,还要有意识地针对雅思考试,提高自己的水平。本文的话,我们做了一些注释,主要帮助大家习得雅思口语,写作的知识。

The empty nests are filling up: For the first time in modern history, young adults ages 18 to 34 are more likely to live with a parent than with a romantic partner, according to a new census analysis by the Pew Research Center.

皮尤研究中心(Pew Research Center)对人口普查数据进行的一项新分析显示,空巢开始不空了:18到34岁的年轻人更有可能与父母,而非与恋人同住,这在近现代历史上属首次。

【经典句式】

empty nest空巢

fill up填满

young adult年轻人

likely有可能的

romantic partner恋人

census人口普查

analysis分析

Millennials, who have been slower than previous generations to marry and setup their own households,reached that milestone in 2014, when 32.1 percent lived in a parent’s home, compared with 31.6 percent who lived with a spouse or a partner, the report found.

结婚和组建家庭的时间都比前几代人晚的千禧一代,在2014年迎来了这个转折点。报告发现,当年32.1%的人生活在父母家里,相比之下只有31.6%的人和配偶或伴侣同住。

【经典句式】

millennial千禧一代

household家庭

milestone转折点;里程碑

spouse配偶

【小作文数据表达】

xxx percent …, compared with xxx percent …xxx%的……,相比之下xxx%的……。

“The really seismic change is that we have so many fewer young adults partnering, either marrying or cohabiting,” said Richard Fry, the Pew economist who wrote the report. “In 1960, that silent generation left home earlier than any generation before or after, because they married so young.”

“真正的巨变是,有伴侣的年轻人少多了,不管是以结婚还是同居的方式,”撰写该报告的皮尤中心经济学家理查德·弗莱(Richard Fry)说。“1960年,沉默的一代离家的时间比之前或之后的任何一代人都早,因为他们结婚太早了。”

【经典句式】

seismic change巨变

young adult年轻人

cohabit同居

But in recent decades, fewer people have been marrying, and those who do are marrying at older ages. In 1960, the median age for a first marriage was 20 for women and 22 for men, and just one in 10 people over 25 had never married. Now, the median ages are 27 and 29, and one in five adults older than 25 has never married. In a 2014 study,Pew projected that a quarter of this generation of young adults might never marry.

但最近几十年,结婚的人减少,结婚的年龄延后。1960年,女性初婚年龄的中位数是20岁,男性是22岁。25岁以上的人群中未婚者仅占十分之一。现在,男女的初婚年龄中位数分别是29岁和27岁,25岁以上的群体中未婚者占五分之一。在2014年的一项研究中,皮尤中心预测,这一代年轻人中四分之一可能会终身不结婚。

【经典句式】

median中位数

project预测

【小作文数据表达】

In xxxx, … for … was xxfor …and xx for … xxxx年…和…的…数字分别为…和…。

one in xx xx分之一

a quarter of四分之一

“This is neither the best nor the worst development we’ve seen in family life,” said Andrew J. Cherlin, a sociologist at Johns Hopkins University. “It violates our cultural sense of how young adults should live their lives. But in Italy, an even greater percentage live with the parents,and no one sees it as problem. Families can feel closer to each other and have longer times together.”

“这不是我们在家庭生活中看到的最好的发展动向,也不是最坏的,”约翰·霍普金斯大学(JohnsHopkins University)的社会学家安德鲁·J·切尔林(Andrew J. Cherlin)说。“它有违我们关于年轻人应该怎样生活的文化理念。但在意大利,与父母同住的年轻人比例甚至更高,没人觉得有问题。家人会觉得彼此之间更亲近,相互陪伴的时间更多了。”

【经典句式】

development发展

family life家庭生活

violate违反

cultural sense of … ……的文化理念

【大作文万用句式】

This is neither the best nor the worst development we’ve seen in …这不是我们在……中看到的最好的发展动向,也不是最坏的。

【犀利观点】家庭团聚的好处:

Families can feel closer to each other and have longer times together.

本文观点选自“微信公众号”,不代表本站立场,如有任何问题,请联系雅思中国网进行修改或删除。


文章来源于网络,如有侵权请联系我们,将会在第一时间处理
更多资讯可以关注微信公众号:IELTSIM。
[AD] 点击此处了解【雅思合集】【学习计划定制】【终生VIP服务】
雅思评分标准,雅思考试评分标准
如何把英语练到无限接近于母语的水平 ?
康奈尔大学笔记法,最短的时间让效率最大化!
让你的English提高一个层次,技术贴!!